Лучшие фотографии Магадана за неделю
30 ноября, 15:00
Продуманные дачники сеют эти цветы в декабре: получают пышную рассаду уже в марте
21:00
Уроки в школе за вас делали родители, если не наберете даже 6/8 — ТЕСТ
20:00
С россиян, которые не принимают ванну, должны меньше брать за ЖКХ - указ властей
19:45
Со второй половины декабря рейсы из Магадана в Москву должны стать ежедневными
16:04
Погода на рабочую неделю в Магадане
16:00
Сильный ветер с метелью ожидают в Магадане  2 декабря
14:24
История Колымы: Пароход "Генерал Багратион"
11:30
Выходные с книгой. "Нина Риччи"
11:25
Какие изменения в жизни россиян произойдут с 1 декабря
10:44
Жительница Синегорья перечислила мошенникам почти 340 тысяч рублей
10:13
Кипятим в сковороде 1 стакан - и сковорода как новая: Пища больше не пригорает
09:40
1 декабря в календаре: Всемирный день борьбы со СПИДом, день хоккея 
07:45
Экспедицией Витуса Беринга 1 декабря 1740 года открыт остров Спафарьева
07:30
В Магадане в воскресенье возможен небольшой снег и около 0 градусов
06:43
Гороскоп на 1 декабря от MagadanMedia: Гармония или решение проблем - что ждёт вас
06:00

Шестой ЛиТР в Харбине: Литературные мосты уже наводятся

В Литературном институте им. А.М. Горького появится группа художественного перевода с китайского языка
11 октября 2023, 12:45 Общество
Владивосток - Харбин: "Литературные мосты: навстречу друг другу" ИА PrimaMedia
Владивосток - Харбин: "Литературные мосты: навстречу друг другу"
Фото: ИА PrimaMedia

Форум международного фестиваля "Литература Тихоокеанской России" (6+) в странах АТР "Литературные мосты: навстречу друг другу" (6+) уже начинает приносить зримые результаты. Так, член делегации российских писателей и издателей ректор Литературного института имени А.М. Горького, писатель, публицист и историк русской литературы ХХ века Алексей Варламов сообщил на одном из мероприятий о намерении открыть в стенах вуза группы художественного перевода с китайского языка, сообщает корр. ИА PrimaMedia.

— Это, безусловно, важнейшее направление с  целью познакомить российского читателя с современной китайской литературой. Очень надеемся на сотрудничество с Хэйлунцзяньским университетом в Харбине, что очень символично, ибо именно в этом городе — в его истории, архитектуре и даже в названиях улиц — ощущается присутствие России. Уже достигнута договоренность об обмене студентами, а также о совместных издательских проектах, — прокомментировал Алексей Варламов.

Отметим, что в ходе международной программы "Литературные мосты: навстречу друг другу" делегация российских писателей и издателей, которая сейчас находится в Китайской Народной Республике, провела множество мероприятий.

Начало работе форума положила панельная дискуссия "Литературные мосты: навстречу друг другу", состоявшейся после торжественного открытия форума.

В ходе пленарной дискуссии были рассмотрены следующие вопросы: "Влияние русской культуры и литературы на международные процессы в Китайской Народной Республике", "Межнациональные культурные связи в современных реалиях", "Новый вектор сотрудничества держав с многовековой историей" и др. Участники также обсудили основные вопросы межстранового сотрудничества в сфере литературы и культуры. Немаловажным вопросом повестки пленарной дискуссии стало и обсуждение Общероссийской литературной Премии "Дальний Восток" имени В.К. Арсеньева (12+).

А открыла пленарную дискуссию небольшая лекция Алексея Варламова о состоянии и тенденциях развития современной российской литературы.

В дальнейшем в ходе выезда в Харбин состоятся творческие встречи российских писателей с китайскими студентами и преподавателями, другие мероприятия.

Встречи с русскими писателями вызвали огромный интерес у китайских студентов-русистов

Встречи с русскими писателями вызвали огромный интерес у китайских студентов-русистов. Фото: ИА PrimaMedia

Так, прошел круглый стол "Практика русско-китайского перевода (12+), на котором состоялась презентация произведений российских и дальневосточных писателей, обсуждалось, как пробудить взаимный интерес к переводу книг с русского на китайский и с китайского на русский. Речь шла также о современной китайской и российской художественной литературе для российских и китайских студентов, о популярных произведениях для перевода в обеих странах, о самых переводимых жанрах и перспективных направлениях сотрудничества.

На круглом столе "Особенности взаимодействия российских и китайских издателей" (12+) состоялась презентации проектов для издателей России и КНР в рамках Общероссийской литературной премии "Дальний Восток" им. В.К. Арсеньева. В мероприятии принимали участие российские и дальневосточные писатели, издатели и переводчики. Они обсудили следующие темы: "Пять сезонов Общероссийской литературной Премии "Дальний Восток" им. В.К. Арсеньева: как это было?", "Доминирующие жанры и жанры редкие", "Актуальные темы для писателей и читателей Китайской Народной Республики и Российской Федерации".

Участниками творческих встреч со студентами и преподавателями Института русского языка Хэйлунцзянского университета (Харбин) стали писатели Алексей Варламов, Василия Авченко, Владислава Маленко, Андрей Геласимов и издатель Александр Колесов. В составе делегации также присутствуют представитель руководства АНО "ФОРСИ" Андрей Бурханов и председатель Приморского отделения Союза журналистов России Виктор Суханов.

Российские писатели раскрыли секреты своего мастерства, рассказали о своих книгах, которые стали для них наиболее значимыми, поведали историю их создания, поделились дальнейшими творческими планами.

Следующим пунктом форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" станет Сеул (Корея). Здесь российскую делегацию ожидают встречи с преподавателями и студентами Корейского института литературного перевода.

Напомним, что организаторами международной программы фестиваля "Литература Тихоокеанской России" выступают Приморское отделение Союза журналистов России и Фонд "Русский мир".

65188
31
60