MagadanMedia, 27 декабря 2019. В некоторых ситуациях гражданам может потребоваться официальный перевод документов для предоставления в различные органы (миграционные службы, работодателям, таможне и т.п.). Соответствие перевода тексту оригинального документа подтверждается печатью специализированной лингвистической организации, которая его выполняла. Этим занимается сертифицированное бюро переводов.
Процедура подготовки официального перевода состоит из двух основных этапов: профессиональный перевод оригинала на один или несколько языков и сертифицированное заверение. Услуга оказывается как частным, так и юридическим лицам.
Заверенные в сертифицированном бюро переводов документы необходимы при обучении и трудоустройстве за границей, оформлении виз, заключении договоров о сотрудничестве, регистрации фирм в иностранном государстве, заключении сделок с иностранцами, в других случаях. Для этого граждане заказывают перевод:
документов, удостоверяющих личность (свидетельства о рождении, иностранного, российского, заграничного паспорта);
иных личных документов (водительских прав, дипломов, академических справок, аттестатов, доверенностей, трудовой книжки, свидетельств о праве собственности, медицинских справок и выписок, свидетельства о браке или разводе);
банковских выписок, договоров, переписки, сертификатов качества и соответствия товаров, свидетельств о регистрации фирмы, писем от спонсоров и благотворительных организаций;
корпоративных документов;
документов для таможенных органов, посольства;
архивов, видео– и аудиоматериалов.
Это письменный документ, выполненный в печатном виде. Он заверяется печатью агентства, подписью руководителя (директора) и переводчика, выполнявшего работу. В некоторых случаях указываются данные диплома переводчика о получении им профессионального лингвистического образования. Привлечение дипломированных переводчиков с опытом работы обеспечивает точность перевода и соответствие выданных бумаг стандартам международного качества.
В зависимости от ситуации и предназначения перевода удостоверяющие надписи могут дублироваться на иностранном языке. По требованию клиента перевод может быть подшит к оригиналам или копиям переведенных документов.
Требования к оформлению письменного сертифицированного перевода зависит от ведомства, которому оно предназначается, поэтому содержание и способ заполнения бланка могут отличаться.
Стоимость услуг обычно определяется количеством документов, печатных страниц и объемом переводимого текста плюс процедура заверения сертифицированного перевода. Цена может также зависеть от специфики переводимых текстов (личная или корпоративная документация).
От качества перевода и правильности его оформления может зависеть успех трудоустройства и налаживание деловых связей с иностранными партнерами (спонсорами), поэтому важно выбрать хорошего исполнителя. Обратите внимание на следующие моменты:
наличие дипломированных переводчиков нужного профиля;
спектр языков;
наличие у бюро сертификата соответствия международному стандарту;
репутация компании;
сроки подготовки перевода.
Если вам нужен грамотно составленный документ для сотрудничества с иностранцами, трудоустройства или получения образования в иностранном государстве,то закажите услугу сертифицированного перевода от Protranslate.Net. Агентство быстро и качественно переведет все необходимые документы, заверив их надлежащим образом.
ООО "Рус МБ" ОГРН 1166952064564 170006, г. Тверь, ул. Циммервальдская д. 24.